-
朱耀庭, 2018, Cross-Cultural Pragmatics: A Case Study on the Translation of Cultural Context from Taiwan Panorama Translated by Native English Speakers, Ewha GSTI International Conference 2018, NATKOR-大韓民國(南韓), 首爾
-
"國際論壇工作坊暨多元、培力單位文案筆譯服務","2017","朱耀庭"
-
"國際論壇工作坊暨多元、培力單位文案筆譯服務","2017","朱耀庭"
-
朱耀庭, 2011, The Translation of Similes from English to Chinese: A Case Study on Khaled Hosseini’s The Kite Runner, The 4th Cross-Taiwan Straits Symposium on Translation and Intercultural Communication, NATHKG-香港, 香港浸會大學
-
朱耀庭,梁文駿, 2009, Should Translation Stick to the Culture of the Original?—A Study on the Translation of Metaphors and Similes from Qian Zhongshu’s Besieged City, 翻譯與跨文化國際學術研討會(主題:翻譯與流行文化), NATTWN-中華民國, Taipei
-
朱耀庭, 2008, Reality Shows and Business English, 國立高雄應用科技大學應用外語系之教學卓越計畫2008專業英語教學工作坊, NATTWN-中華民國, 高雄