-
"臺灣新民報日文文藝史料整理及譯註計畫(二)-3","2022","廖詩文"
-
2022, , , 《台灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(二)-3, 政府產學計畫
-
廖詩文, 2022, 回憶的干預:朱天心的《古都》及其日譯(Interventions of Memories: Chu Tien-Hsin’s Kutu and the Japanese Translation), 2022年翻譯研究學術研討會:譯助/譯阻:贊助、干擾與翻譯的形成(Conference on Translation Studies & Interpretation: Facilitation vs. Obstruction in the Formation of Translation), NATTWN-中華民國, 高雄
-
2021, , , 《台灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(二)-2, 政府產學計畫
-
廖詩文, 2020, 數位人文視野下的天主教文學與翻譯:張秀亞譯作的文本探勘分析, 哲學與文化, 卷, 期, AHCI
-
2020, , , 嘉南平原的心跳聲日文版翻譯計畫, 企業產學計畫(含公營及私人企業)
-
2020, , , 《台灣新民報》日文文藝史料整理及譯注計畫(二)-1, 政府產學計畫
-
廖詩文, 2020, 〈張秀亞的翻譯詞語及其情感分析〉, 2020天主教文學微型論壇, NATTWN-中華民國, 新北市
-
廖詩文, 2019, 傳承翻譯世代推動前瞻策略:從「2019台灣文學外譯日文譯者工作坊」談起, 台灣文學館通訊, 卷, 63期, 其他
-
廖詩文, 2019, Manipulating the Exoticism and Femininity in Literary Translation, The 21st International Conference and Workshop on TEFL & Applied Linguistics, NATTWN-中華民國, Taoyuan