研究資料首頁-> 期刊論文
研究資料明細
論文名稱 | 語文與國際研究 |
發表日期 | 2021-06-30 |
論文收錄分類 | 其他 |
所有作者 | Yeh, A. |
作者順序 | 第一作者 |
通訊作者 | 是 |
刊物名稱 | 語文與國際研究 |
發表卷數 | Vol. 25 (Special Issue) |
是否具有審稿制度 | 否 |
發表期數 | pp. 87-122 |
期刊或學報出版地國別/地區 | NATTWN-中華民國 |
發表年份 | 2021 |
發表月份 | 6 |
發表形式 | 紙本及電子期刊 |
所屬計劃案 | n/a |
可公開文檔 |
![]() |
可公開文檔 |
![]() |
可公開文檔 | |
附件 |
![]() |
[摘要] :
言語的致命力量:對新冠肺炎時期新聞中之種族主義及
學生情緒的詞彙庫用語分析
葉佰賢
摘要
致命的冠狀病毒又名COVID-19,已使世界屈服,著實使全球經濟崩潰並摧毀了人們
的生活和生計。在這疫情期間,COVID-19 毀滅性的後果帶來了另一種病毒連鎖效應,
這與病毒本身一樣致命:種族主義,更具體地說是反華種族主義言論。 COVID-19 最
初在中國武漢被發現這一事實,在很大程度上促使了反華情緒的建立。隨著病毒從東
方傳播到西方,不盡相同地將大流行病歸咎於中國以及與中國人有關的任何事物的可
能性也在增加。由於台灣學生傾向於出於教育或休閒目的出國旅行,當前的反華敵視
使他們處於非常弱勢的地位,因為他們當中的許多人與大陸人很像。新聞中提高學生
對種族主義意識的需求比以往任何時候都更加重要。本文報告基於詞彙庫的用語分
析,該用語分析基於兩個自建的詞彙庫,該詞彙庫是從110 篇國際新聞報導(文章)
和學生的書面回應(45 篇文章)中得出。進行了基於詞彙庫語言學的批判性用語分析
(Baker 等,2008),使用了基於網路上的數位文本閱讀和分析程序Voyant Tools
(Sinclair&Rockwell,2016),研究了詞語搭配和協調產生的單詞模式數據,以及基
於這些模式的搭配趨勢,單詞頻率及其在Cirrus(單詞云)中直觀呈現的與單詞選擇
的關係,以及這些語言修辭手法的相關影響,得出的模式強度。然後,使用Van Dijk
(1984,2015),Fairclough(1995,2001)和Wodak(2001)的批評性話語分析(CDA)
理論框架來解釋這些結果,以評估種族主義話語,學生的態度以及他們的心理和社會
表徵,這些表現所引起的恐懼,擔憂和解決方案。研究結果表明,他們的態度並非根
深蒂固,而是根據公眾話語在社會上培養出來的。調查結果還暗示,國際新聞報導具
有傳播反華情緒的意識形態觀點的能力,即將流行病定為“中國病毒”或“功夫”,從而
在總體上加劇了對“亞洲人”的“歧視”。學生的詞彙庫顯示出頻繁出現的“台灣/台灣人”
和“幫助”的引理,這表明強烈的自豪感,因為絕大多數人認為台灣已經成功領導了與
COVID-19 的鬥爭,從而明確劃定了界限使自己與“中國人”區隔。
[英文摘要] :
The Deadly Power of Words: A Corpus Discourse
Analysis of Racism in the News during COVID Times
and Students’ Sentiments
Aiden Yeh
Abstract
The deadly Coronavirus aka COVID-19 has brought the world to its knees, literally crashing down
the global economy and destroying people’s lives and their livelihood. Amid this pandemic, another
viral chain of discourse has been brought about by the devastating consequences of COVID-19—
one that is as deadly as the virus itself: racism, more specifically, anti-Chinese racist remarks. The
construction of anti-Chinese sentiments was predominantly instigated by the fact that COVID-19
was first identified in Wuhan, China. As the virus spreads from the east to the west, the propensity to
blame the nuances of the pandemic to China and to anything or anyone related to being Chinese has
also increased. As Taiwanese students tend to travel abroad either for education or leisure purposes,
the current anti-Chinese hostility puts them in a very vulnerable position as many of them bear
physical resemblance to the mainlanders. The need to raise students’ awareness about racism in the
news has become more important than ever. This paper reports a corpus-based discourse analysis
based on two self-created corpora drawn from 110 international news reports (articles) and the
students’ written responses (45 articles). Critical discourse analysis based on corpus linguistics
(Baker, et al, 2008) using Voyant Tools (Sinclair & Rockwell, 2016), a web-based reading and
analysis program for digital texts, was conducted to investigate word patterns that rose from
collocations and concordance data, and the intensity of the patterns based on collocation trends, word
frequency and word choice as visually presented in Cirrus (word cloud), and the correlational impact
of these linguistic devices. These results were then interpreted using critical discourse analysis
(CDA) theoretical framework of Van Dijk (1984, 2015), Fairclough (1995, 2001) and Wodak (2001)
to evaluate the racist discourse, students’ attitudes and their mental and social representations that
they share, which evoke fear, concerns, and resolutions. The findings suggest that their attitudes are
not ingrained but are socially cultivated based on public discourse. The findings also imply that
international news reports have the capability of spreading ideological views of anti-Chinese
sentiments, i.e., framing the pandemic as “Chinese virus” or “Kung Flu” thus instigating further
“discrimination” against “Asians” in general. The students’ corpus shows a high frequency of the
lemma “Taiwan/Taiwanese” and “help” signifying a strong sense of pride as an overwhelming
majority felt that Taiwan is successfully leading the fight against COVID-19, thus explicitly drawing
a clear demarcation line disassociating themselves from the “Chinese”.