文藻外語大學W-Portfolio

花火は消えない 涙も枯れない

2016-01-07 19:52:05

四季・緣

時有驚有喜,時有心有憐。
時無言無語,時無聲無淚。
盛豔那一日,便開始凋零。
冬已去,春又來,
花,永開不盡;
緣,卻已盡。
-----------------分隔線
靈感來源:
1.朗読 「‐春夏秋冬~四季恋歌‐」

季節は巡り、時は止まることなく、また「季節」はやってくる。

ぽかぽかとあたたかな春が―

激しく情熱的な夏が―

しんみりとノスタルジックな秋が―

凛と澄み切った冬が―

…あなたに会える喜びを携えて、「あなた」はやってくる。

出会い、恋をして、愛をはぐくみ、別れ…そして、私たちはまた出会う。

何度も、何度も、何度でも。

何度別れても私はまた、「あなた」を選ぶのでしょう。

そして、あなたも―。

今日も私はあなたに会うのを待ち焦がれ、会う支度を整える。

いつでも、帰ってこられるように。

笑って出迎えられるように。

そして、出会えたらあなたに最高の微笑みを添えてこう言うのだ。

「おかえりなさい、あなた。」と―。

2.-安意如-《世有桃花》

花開有時,謝亦有時,萬物有時。
懷抱有時,生死有時,聚散有時。
美一但到了極致,便成蒼涼。

說明解釋:
[時有驚有喜,時有心有憐。
時無言無語,時無聲無淚。]

戀情本身就是種季節,
相遇的春天(百花盛開的驚喜)
相處的摩擦(夏日煩躁季節的爭吵,但還是牽掛對方的)
交往一段時間後面臨的難關(冷戰、分分合合)
分手時的掙扎(免不了一場與眼淚的戰爭)

[盛豔那一日,便開始凋零。]

戀情往往在最美好的那一刻開始衰敗,
就像美,一旦到了極致就成了蒼涼。

[冬已去,春又來,]

四季戀歌提到,不管何時我都會等你回來,
然後用笑臉迎接你。
對我來說,就像是分開後的想念,
會開始回憶起最初的笑容,然後幻想著再見到對方
可以用他印象中最美的笑容迎接他回來。

[花,永開不盡;
緣,卻已盡。]

春夏秋冬過去了,如宮廷的花一樣,
永開不盡,但是當初愛的那朵花卻早已不在,
再怎麼相似,終究不一樣,
也提醒自己,這段緣分,已經離開,
無須掛念。

大概就是這種感覺~
暑假寫的,2016年都到了還不傳!
所以就傳上來了,不過由於太過羞恥所以沒有跟別人提起我寫這篇的用意(羞奔)
其實我看了很多古裝劇宮廷劇,最喜歡是
日本和中國的時代劇,
不論哪個國家哪個時代,皇宮裡的女人,
生死都由不得自己,
連愛的對象注定都要受人擺佈。
所以有感而發寫了下來。

評論(0)

發表評論