研究資料首頁-> 期刊論文
研究資料明細
[英文摘要] :
請在此輸入英文摘要
請在此輸入摘要
In the process of conducting research on the overall rhetorical structuring and internal discourse structuring of texts written in English (120 texts) and in Chinese (120 texts)by experienced and novice writers on the basis of prompts designed to elicit one of four discourse modes (recount, argument, explanation and classification), I reviewed
literature in a number of areas. One of these areas was contrastive rhetoric where I found a number of works that seemed to be based on misunderstanding and/or
misrepresentation of the Chinese philosophical/ rhetorical tradition. This short article begins by providing a brief outline of some critical aspects of that tradition, identifies some of the ways in which it has been misinterpreted and/ or misrepresented in literature in the area of contrastive rhetoric and discusses some of the potential
dangers associated with misinterpretation/ misrepresentation of this type, dangers that include the creation and promotion of stereotypes based on unacknowledged value judgments.
[參考文獻] :
References
Cahill, D. (2003). The myth of the ‘turn’ in contrastive rhetoric. Written
Communication, 20(2), 170- 194.
Cai, G. (1993). Texts in contexts: Understanding Chinese Students’ English
compositions. In C. R. Cooper & L. Odell (Eds.) Evaluating writing (2nd ed.).
Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
Chen, W. C. (2007). Some literature review on the comparison of the Chinese Qi-
Cheng-Zhuan-He writing model and the Western Problem-Solution schemata.
WHAMPOA: An Interdisciplinary Journal, 52, 137 – 148.
Chou, H. L. (1989). Contrastive rhetoric: Chinese and English. Paper from the Sixth
Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China (pp.
251-269). Taipei: Crane.
Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages:
Learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press.
The Chinese philosophical/ rhetorical tradition: Debunking some myths
51
Fagan, E. R., & Cheong, P. (1987). Contrastive rhetoric: pedagogical implication for
the ESL teacher in Singapore. RELC: A Journal of Language Teaching and
Research in Southeast Asia, 18(1), 19 – 31.
Hermans, H., & Kempen, H. (1998). Moving cultures: the perilous problems of
cultural dichotomies in a globalizing society. American Psychologist, 53, 1111-
1120.
Hinds, J. (1983). Contrastive rhetoric: Japanese and English. Text, 3(2), 183 – 195.
Hinds, J. (1987). Reader versus writer responsibility: A new typology. In Connor, U.
& Kaplan, R. B. (Eds.). Writing across languages: Analysis of L2 text (pp. 141–
152). Reading, MA: Addison-Wesley.
Hinds, J. (1990). Inductive, deductive, quasi-inductive: Expository writing in
Japanese, Korean, Chinese, and Thai. In U. Connor & A. M. Johns (Eds.).
Coherence in writing: Research and pedagogical perspectives (pp. 87-109).
Alexandria, VA: TESOL.
Hoey, M. (1983). On the surface of discourse. London: George Allen and Unwin.
Huang, J. (1989). Pro-drop in Chinese: A generalised control theory. In O. Jaeggli &
K.J. Safir (Eds.). The null subject parameter (pp. 185–214). Dordrecht, Holland:
Kluwer.
Kaplan, R. A. (1966). Cultural thought patterns in inter-cultural education. Language
Learning, 16 (1-2), 11-25.
Kaplan, R. B. (1972). A convey of examples. The anatomy of rhetoric: Prolegomena
to a functional theory of rhetoric. Philadelphia: Center for Curriculum
Development.
Kaplan. R. B. (1987). Cultural thought patterns revisited. In U. Connor & R. B.
Kaplan (Eds.). Writing across languages: Analysis of L2 text (pp. 9-21).
Reading, MA: Addison-Wesley.
Kaplan, R. B. (1988). Contrastive rhetoric and second language learning: Notes
toward a theory of contrastive rhetoric. In A. C. Purves (Ed.). Writing across
languages and cultures: Issues in contrastive rhetoric (pp. 275 – 304). Newbury
Park, CA: Sage.
Kennedy, G. A. (1998). Rhetoric in ancient China. In G. A. Kennedy (Ed.),
Comparative rhetoric: An historical and cross-cultural introduction (pp. 141-
170). New York: Oxford University Press.
Kirkpatrick, A. (1997). Traditional Chinese text structures and their influence on the
writing in Chinese and English of contemporary mainland Chinese students.
Journal of Second Language Writing, 6(3), 223 – 224.
Kirkpatrick, A. (2002a). Contrastive rhetoric in Chinese and English. In Lu Guobin
(Ed.), 與世界接軌: 漢語文化學: 第一屆淡江大學全球姊妹校漢語文化學學
術會議論文集 (Connecting the World: Studies in Chinese Culture: Proceedings
of the First Conference of Tamkang University on Chinese Culture) (pp. 421 –
446). Taiwan: Xuesheng Shuju.
Kirkpatrick, A. (2002b). Chinese rhetoric through Chinese textbooks: Uniquely
Chinese? In X. Lu, W. Jia, & D. R. Heisey (Eds.), Chinese communication
studies: Contexts and comparisons (pp. 245-260). Westport, CT: Ablex
Publishing.
Kong, K. (1998). Are simple business request letters really simple? A comparison of
Chinese and English business request letters. Text, 18, 103-141.
Kubota, R. (1997). A reevaluation of the uniqueness of Japanese written discourse:
Implications for contrastive rhetoric. Written Communication, 14(4), 460-480.
Journal of Maori and Pacific Development 11: 2 September, 2010
52
Kubota, R. (1998). An investigation of L1-L2 transfer in writing among Japanese
university students: Implications for contrastive rhetoric. Journal of Second
Language Writing, 7(1), 69-100.
Kubota, R. (1999). Japanese culture constructed by discourses: Implications for
applied linguistics research and ELT. TESOL Quarterly, 33(1), 9-35.
Laclau, E., & Mouffe, C. (2001 [1985]) Hegemony and socialist strategy. Towards a
radical democratic politics. London: Verso.
Liao, M-T., & Chen, C-H (2009). Rhetorical strategies in Chinese and English: A
comparison of L1 composition textbooks. Foreign Language Annals, 42(4),
695-720.
Lin, C. Y. (1987). A second thought on Robert Kaplan’s theory of Chinese thought
pattern. Paper from the Third Conference on English Teaching and Learning in
the Republic of China, 187-196. Taipei: Crane.
Lui, A. Y-C. (1974). Syllabus of the provincial examination (hsiang-shih) under the
Early Ch’ing (1644 – 1795). Modern Asian Studies, 8(3), 391-396.
Matalene, C. (1985). Contrastive rhetoric: An American writing teacher in China.
College English, 47, 789-808.
Mo, J. Q. (莫建清). (1985). 從段落的觀點談英語閱讀 (Talking about English
reading from the prospective of paragraphs). Paper from the Second Conference
on English Teaching and Learning in the Republic of China (pp. 55-72). Taipei:
Crane.
Mohan, B. A., & Lo, W. A-Y., (1985). Academic writing and Chinese students:
Transfer and developmental factors. TESOL Quarterly 19(3), 515-534.
Ng, R. M-C. (2002). Culture and modernization: The case of the People’s Republic of
China. In X. Lu, W. Jia, & D. R. Heisey (Eds.). Chinese communication studies:
Contexts and comparisons (pp. 33-45). London: Ablex Publishing.
Oliver, R. T (1969). The rhetorical tradition in China: Confucius and Mencius.
Communication Quarterly, 17(1), 3 -8.
Oliver, R. T. (1971). Communication and culture in ancient India and China.
Syracuse: Syracuse University Press.
Oliver, R. T. (1976). Rhetoric and the social matrix: Reflections from the Asian
classics. Communication, 4(2), 134-151.
Taylor, G., & Chen, T. (1991). Linguistic, cultural and subcultural issues in
contrastive discourse: Anglo-American and Chinese scientific texts. Applied
Linguistics, 12(3), 319-327.
Van Dijk, T. A. (1980). Macrostructures: An interdisciplinary study of global
structures in discourse, interaction and cognition. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Wang, Y-K., Chen, Y-S., & Hsu, W-L. (1998). Empirical study of Mandarin Chinese
discourse analysis: An event-based approach. Proceedings of the Tenth IEEE
International Conference on Tools with Artificial Intelligence. Taipei, Taiwan.
Retrieved June 7, 2010, from http://www.iis.sinica.edu.tw/IASL/webpdf/paper-
1998-Empirical_Study_of_Mandarin_Chinese_Discourse_.pdf
Watson, B. (1967). (Ed. and trans.). Basic writings of Mo Tzu, Hsun Tzu, and Han Fei
Tzu. New York: Columbia University Press.
Wilson, T. A. (1995). Genealogy of the Way: The construction and uses of the
Confucian tradition in late imperial China. Stanford University Press.
Zhu, Y. (1997). An analysis of structural moves in Chinese sales letters. Text, 17, 543-
566.