研究資料首頁-> 發表專書(含篇章)及其他著作
研究資料明細
[摘要] :
在西班牙佛朗哥政權和台灣蔣氏政權中,負責精準宣傳獨裁和父權意識形態的審查機構以道德為理由,箝制言情小說及其他所有類型的文學作品於市場上的流通。當回顧西班牙和台灣兩位著名的言情小說代表柯琳.德雅茤和瓊瑤的作品,除了具備商業利益和迴避獨裁現實的特色外,亦蘊含兩位作者的個人想法,與符合當時獨裁意識形態的時代女性形象相呼應。
很少重複作品名稱的柯琳.德雅茤,在1960 年代前半期,連續出版三本以「蘇珊娜」為名的言情小說:《思考的蘇珊娜》(1962)、《蘇珊娜》(1963)和《再見, 蘇珊娜》(1964)。如果我們將它們作為系列閱讀,發現作者展現當時對愛情、女性形象、從屬地位、意志、西班牙女性的教育等的完整想法。這些主題也可在瓊瑤 於1963 年出版的《窗外》中窺見一斑。由此,本書主要分析比較上述1960 年代西班牙和台灣獨裁時期出版的言情小說中的社會觀。
[英文摘要] :
Tanto en el régimen franquista como en el de la familia Chiang, igual que en todas las obras literarias
censuradas, las de novela rosa se vigilan por el organismo censor con el pretexto de la vigilancia de la
moralidad, que tenía el poder de autorizar, prohibir o condicionar sus tiradas en el mercado para hacer
propaganda justamente de la ideología dictatorial y patriarcal. Al revisar las obras de Corín Tellado y de
Chiung Yao, dentro de la diversión de interés comercial y de evasión de la realidad dictatorial, se puede encontrar la propia idea personal de ambas autoras, correspondiente a la ideología dictatorial acerca de la imagen de las españolas y de las taiwanesas en esos momentos dados.
En la primera mitad de la década de los 60, Corín Tellado que repite rara vez los títulos de las obras reitera seguidamente el nombre “Susana” en Susana piensa (1962), Susana (1963) y Adiós, Susana (1964); lo interesante es si las leemos como una serie podemos encontrar el pensamiento completo de la autora, además del tema del amor, sobre la imagen femenina, la situación subordinada, la voluntad, la educación de las
españolas, etc. Estos temas también se pueden encontrar en Fuera de las ventanas de Chiung Yao, publicada en 1963. Pues, nos interesa analizar los aspectos sociológicos de las dictaduras de los 60, comparando dichas novelas románticas.