研究資料首頁-> 期刊論文
研究資料明細
[摘要] :
國際互動頻繁的21世紀,跨文化溝通能力儼然已成為必要公民素養,但在臺灣英文教學現場,學生實際跨文化互動機會不多,如何提升臺灣大學生跨文化溝通能力,是研究焦點。本研究描述一門以提升跨文化溝通能力為目標的英文課之學生學習歷程與效益,該課程連結20名臺灣與34名菲律賓學生成為網友,進行11週的線上跨國協作計畫,雙方學生透過非同步與同步社交平台,進行課外線上互動的跨文化互動。教學設計參考ABC’s教學模式(autobiography, biography, and cross-cultural comparison’s model),透過準備、自己的故事、他人的故事、跨文化比較、反思等五步驟,協助臺灣學生審視個人文化信念,加強對東南亞國家文化的了解,並從文化異同中提升對文化認知與互動技巧,發展跨文化溝通知能。研究採質性行動研究法,教師從學生學習反饋同步修正教學內容。蒐集的資料包括學生反思日誌、教學觀察筆記及深度焦點團體訪談。研究顯示,臺灣學生跨國遠距線上協作歷程包含五個階段:期待與擔憂、初次接觸、學習調整自我、分析與反思,以及建立跨文化友誼。資料證實,此跨國遠距協作的英文實踐策略對提升臺灣學生的跨文化溝通能力有正面效益,包括知識、態度、詮釋與連結技巧、溝通與互動技巧、批判性文化意識等五大面向,是一種值得嘗試的英語教學策略;實踐過程中,可能因互動雙方的認知與付出、個人反思、同儕分享、教師引導等因素,而影響學習者的跨文化學習。最後,研究者提出對網路跨文化協作計畫融入英語教學之建議。
[英文摘要] :
Intercultural communication abilities have become a fundamental part of civic literacy in the 21st century, which is characterized by frequent international interactions. However, at English teaching sites in Taiwan, students are rarely provided with opportunities for intercultural interactions. Approaches to improving the intercultural communication abilities of Taiwanese university students were the focus of this study, which examined the learning processes and outcomes of students in an English course aimed at improving intercultural communication abilities. In the course, 20 Taiwanese students were connected with 34 Filipino students for an 11-week online transnational collaboration project. The students participated in extracurricular intercultural interactions by using asynchronous and synchronous social platforms. The ABC’s teaching model, which stands for autobiography, biography, and cross-cultural comparison, was adopted. Through the use of five steps, namely preparation, sharing their own stories, sharing the stories of others, intercultural comparison, and reflection, the Taiwanese students examined their own cultural beliefs, strengthened their understanding of the cultures of Southeast Asian countries, improved their intercultural cognition and interaction skills, thereby developing intercultural communication knowledge and skills. The instructor synchronously revised the course contents according to the student feedback by using the qualitative action research method. The students’ reflection journals, the instructor’s observation notes, and an in-depth focus group interview served as the data sources. The results revealed that the Taiwanese students’ process of transnational long-distance collaboration consisted of five stages: expectations and concerns, first contact, developing self-adjustment, analysis and reflection, and establishment of intercultural friendships. The data confirmed that the English practice strategy incorporating transnational long-distance collaboration effectively improved the Taiwanese students’ intercultural communication abilities, which include knowledge, attitudes, interpretation and connection skills, communication and interaction skills, and critical cultural awareness. Therefore, this approach is a feasible English teaching strategy. Students’ intercultural learning processes are affected by their perceptions and contribution to each other, personal reflection, sharing among peers, and instructor guidance. Suggestions are presented in this paper for incorporating online intercultural collaboration programs in English teaching.
[參考文獻] :
參考文獻
王衍(2017)。華語師資生「ABCs模式」跨文化能力培訓之探究。華文世界,119,159-170。
[Wang, Y. (2017). Explorting Chinese pre-servcie teachers’ intercultural competence training thorugh ABC’s model. The World or Chinese Language, 119, 159-170.]
Baker, W. (2012). From cultural awareness to intercultural awareness: Culture in ELT. ELT Journal, 66, 62-70. doi:10.1093/elt/ccr017
Belz, J. A. (2003). Linguistic perspectives on the development of intercultural competence in telecollaboration. Language Learning and Technology, 7(2), 68-117.
Bennett, M. J. (1993). Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural sensitivity. In R. M. Paige (Ed.), Education for the intercultural experience (pp. 21-71). Yarmouth, ME: Intercultural Press.
Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Byram, M. (1998). Intercultural communicative competence: The challenge for language teacher training. In R. Cherrington & L. Davcheva (Eds.), Teaching towards intercultural competence (pp. 95-102). Bulgaria, Sofia: British Council.
Byram, M. (2008). From foreign language education to education for intercultural citizenship: Essays and reflections. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases for communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linquistics, 1, 1-47. doi:10.1093/applin/I.1.1
Chen, J. J., & Yang, S. C. (2014). Fostering foreign language learning through technology-enhanced intercultural projects. Language Learning & Technology, 18(1), 57-75.
Chun, D. M. (2014). Editor’s introduction. In D. M. Chun (Ed.), Cultura-inspired intercultural exchanges: Focus on Asian and Pacific languages (pp. xi-xx). Honolulu: University of Hawaii, National Foreign Language Resource Center.
Chun, D. M. (2015). Language and culture learning in higher education via telecollaboration. Pegagogies: An International Journal, 20(1), 37-41. doi:10.1080/1554480X.2014.999775
Corbett, J. (2003). An intercultural approach to English language teaching. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Fantini, A. E. (2000). A central concern: Developing intercultural communicative competence. School for International Training Occasional Papers Series, 1, 25-42.
Fantini, A. E. (2007). Exploring and assessing intercultural competence: Research report 07-01. St. Louis, MO: Washington University.
Finkbeiner, C. (2001). One and all in call? Learner-moderator-researcher. Computer-assisted Language and Learning, 14(3-4), 339-361. doi:10.1076/call.14.3.339.5793
Finkbeiner, C. (2004). Intercultural learning in online and face-toface environment: Challenges to application and literacy research. Paper presented at the the 54th annual meeting of the National Reading Conference, San Antonia, TX.
Finkbeiner, C., & Koplin, C. (2002). A cooperative approach for facilitating intercultural education. Reading Online, 6(3). Retrieved from http://www.readingonline.org/newliteracies/lit_index.asp?HREF=finkbeiner/index.html
Fisher, G. (1998). The mindsets factor in ethnic conflict: A cross-cultural agenda. Yarmouth, ME: Intercultural Press.
Gray, R., & Stockwell, G. (1998). Using computer-mediated communication for language and culture acquisition. On-CALL, 12(3), 2-9.
Guth, S. (2016). Online intercultural exchange in Europe: State of art and implications for the future. In R. O’Dowd & T. Lewin (Eds.), Online intercultural exchange: Policy, pedagogy, practice (pp. 83-99). New York, NY: Routledge.
Ho, H.-J., Hsieh, K.-P., & Ou, S.-Y. (2006). A preliminary exploration of a strategy for cross-cultural understanding and communication. Studies in International Culture, 2(1), 79-98.
Hymes, D. H. (1971). On communicative competence. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press.
Kern, R. (2000). Literacy and language teaching. Oxford, UK: Oxford Unversity Press.
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. New York, NY: Oxford University Press.
Kramsch, C. (1999). Thirdness: The intercultural stance. In T. Vestergaard (Ed.), Language, culture and identity (pp. 41-58). Aalborg, Denmark: Aaalborg University Press.
Lee, P.-W. (2006). Bridging cultures: Understanding the construction of relational identity in intercultural friendship. Journal of Intercultural Communication, 35(1), 3-22. doi:10.1080/17475740600739156
Lin, W. C., & Yang, S. C. (2011). Exploring students’ perceptions of integrating wiki technology and peer feedback into English writing courses. English Teaching, 10(2), 88-103.
Müller-Hartmann, A. (2000). The role of tasks in promoting intercultural learning in electronic learning networks. Language Learning and Technology, 4(2), 129-147.
Müller-Hartmann, A. (2012). The classroom-based action research paradigm in telecollaboration. In M. Dooly & R. O’Dowd (Eds.), Research methods for online interaction and exchange (pp. 56-192). Bern, Switzerland: Peter Lang.
Matsuda, A. (2002). “International understanding” through teaching world Englishes. World Englishes, 21, 436-440. doi:10.1111/1467-971X.00262
Menard-Warwick, J. (2009). Comparing protest movements in Chile and California: Interculturality in an Internet chat exchange. Language and Intercultural Communication, 9(2), 105-119. doi:10.1080/14708470802450487
O’Dowd, R. (2007). On-line intercultural exchange: An introduction for foreign language teachers. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
O’Dowd, R. (2012). ICC through telecollaboration. In J. Jackson (Ed.), The Routledge handbook of language and intercultural communication (pp. 340-356). New York, NY: Routledge.
O’Dowd, R., & Ritter, M. (2006). Understanding and working with ‘failed communication’ in telecollaborative exchange. CALICO Journal, 23, 623-642. doi:10.1558/cj.v23i3.623-642
O’Rourke, B. (2007). Models of telecollaboration (1): eTandem. In R. O’Dowd (Ed.), On-line intercultural exchange (pp. 41-61). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Pellettieri, J. (2000). Negotiation in cyberspace: The role of chatting in the development of grammatical competence. In M. Warschauer & R. Kern (Eds.), Network-based language teaching: Concepts and practice (pp. 59-86). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Pettigrew, T. F., & Tropp, L. R. (2005). Allport’s intergroup contact hypothesis: Its history and influence. In P. G. John, F. Dovidio, & L. A. Rudman (Eds.), On the nature of prejudice: Fifty years after Allport (pp. 262-277). Malden, MA: Blackwell.
Risager, K. (2007). Language and culture pedagogy: From a national to transnational paradigm. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Schmidt, P. R. (1998). The ABC’s of cultural understanding and communication. Equity and Excellence, 31(2), 28-38.
Schmidt, P. R., & Finkbeiner, C. (2006). ABC’s of cultural understanding and communication: National and international adaptations. Charlotte, NC: Informaiton Age.
Sercu, L., Bandura, E., Castro, P., Davcheva, L., Luskaridou, C., & Lundgren, U. (2005). Foreign language teachers and intercultural competence: An international investigation. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Strauss, A., & Corbin, J. (1998). Basics of qualitative research: Techniques and procedures for developing grounded theory (2nd ed.). Newbury Park, CA: Sage.
Thorne, S. L. (2010). The intercultural turn and language learning in the crucible of new media. In S. Guth & F. Helm (Eds.), Telecommunication 2.0: Language and intercultural learning in the 21st century (pp. 139-165). Berne, Switzerland: Peter Lang.
Ware, P., & Kramsch, C. (2005). Toward an intercultural stance: Teaching German and English through telecollaboration. Modern Language Journal, 89(2), 190-205.
Ware, P., & O’Dowd, R. (2008). Peer feedback on language form in telecollaboration. Language Learning and Technology, 12(1), 43-63.
Weng, I.-J. J. (2018). Predicting Taiwanese college students’ intercultural sensitivity: What truly matters? The Asian Journal of Applied Linguistics, 5(2), 240-253.
Wilden, E. (2007). Voice chats in the intercultural classroom: The ABC’s on-line project. In R. O’Dowd (Ed.), Online intercultural exchange: An introduction for foreign language teachers (pp. 269-275). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Wlosowics, T. M. (2011). Ways of expressing birthday, christmas and new year’s and easter wishes. In J. Arabski & A. Wojtaszek (Eds.), Aspects of culture in second language acquisition and foreign language learning (pp. 217-231). Heidelberg, Germany: Springer.
Zafar, S., Sandhu, S. Z., & Ahmed, K. Z. (2013). A critical analysis of ‘Developing intercultural competence in the language classroom’ by Bennett, Bennett and Allen. World Applied Sciences Journal, 21(4), 565-571. doi: 10.5829/idosi.wasj.2013.21.4.131