文藻外語大學W-Portfolio

研究資料首頁-> 研討會論文

研究資料明細

論文名稱 Usos de expresiones, conectores y adverbios en situaciones concretas de comunicación: estudio contrastivo español-chino
研討會開始日期 2015-07-20
研討會結束日期 2015-07-24
所有作者 貝羅菈(Laura Vela)
作者順序 第一作者
通訊作者
研討會名稱 El L Congreso Internacional de la AEPE
是否具有對外公開徵稿及審稿制度
研討會舉行之國家 NATESP-西班牙王國
研討會舉行之城市 Burgos
發表年份 2015
所屬計劃案
可公開文檔  
可公開文檔   
可公開文檔   


[摘要] :
Un acto de comunicación es la “transmisión de señales mediante un código común al emisor y al receptor.” Nadie duda que cada lengua constituye un código, por ello para comunicarnos lo que hacemos es codificar y descodificar los mensajes. Lo que ocurre es que esta tarea no es tan fácil como puede parecer a simple vista así lo indica Escandell Vidal (1993) y también lo dejó patente Voltaire. Hoy en día, el desarrollo de la competencia pragmática, como componente básico de la competencia comunicativa, es una de las metas últimas en el proceso de adquisición y enseñanza de lenguas (Cenoz y Valencia, 1996, Kasper y Rose, 2001: 1). Por ello, señalar las diferencias transculturales en aspectos pragmáticos, entre Ll y LE, ha de ser un foco importante de la clase de pragmática en ELE. Para ello es precisa la realización de estudios contrastivos del español con otras lenguas (Agustín, 2005:100). En este sentido Fernández Silva (2002: 10) defiende un diseño de programaciones comprehensivo donde se ofrezcan ejemplos de uso de la lengua en situaciones concretas de comunicación. Con esta ponencia se pretende contribuir a estos estudios haciendo un estudio contrastivo entre el español y el chino de los matices que poseen las palabras que se usan al aceptar o rechazar los argumentos del interlocutor.
PALABRAS CLAVE: CÓDIGO, MATIZ, CONECTORES, PRAGMÁTICA