-
王慧娟, 2019, 臺灣與大陸公共服務英譯規範比較研究, 201 9 真理大學「外國語文教學與跨文化研究」學術研討會 議程, NATTWN-中華民國, 台北
-
王慧娟, 2019, 以諾德翻譯文本分析模式探究霹靂布袋戲語言特色的字幕翻譯策略, 第二十三屆口筆譯國際學術研討會, NATTWN-中華民國, 台南
-
王慧娟, 2018, Analysis of Pili Puppet Shows' Terms of WuXia and Translation Difficulties, 英語文暨口筆譯學集刊, 卷, 期, 其他
-
王慧娟, 2014, Taiwanese operas’ English subtitle translations and cultural translation, 2014英語文教育暨研究學術論壇 議程, NATTWN-中華民國, 高雄市
-
王慧娟, 2015, Foreigners’ perspectives toward Taiwanese operas’ English subtitles, 2015 語言教育暨研究國際研討會, NATTWN-中華民國, 高雄市
-
王慧娟, 2015, Research on songs’ translation strategies in Taiwanese operas, 2015第二十四屆中華民國英語文教學國際研討會, NATTWN-中華民國, 台北市
-
王慧娟, 2016, 視障生的口譯學習歷程研究, 第十三屆海峽兩岸外語教學研討會, NATTWN-中華民國, 高雄市
-
王慧娟, 2017, 布袋戲電影英語字幕翻譯規範研究, 大葉大學英語學系2017英語文教學暨翻譯實務國際研討會, NATTWN-中華民國, 彰化縣
-
Hui-chuan Wang, 2017, The effects of the Cooperative Translation Task on EFL College Students' Translation Learning, 語文與國際研究(Languages and International Studies), 卷, 17期, 其他
-
王慧娟、呂佳宜譯, 2015, 當我們瘋在一起(譯作), :聯經