文藻外語大學W-Portfolio

研究資料首頁-> 研討會論文

研究資料明細

論文名稱 Análisis de la competencia estratégica de los estudiantes a la hora de procesar las deficiencias del texto de partida en la enseñanza de traducción español-chino
研討會開始日期 2021-12-13
研討會結束日期 2021-11-27
所有作者 吳仙凰
作者順序 第一作者
通訊作者
研討會名稱 文藻外語大學西班牙語文系 第一屆國際學術研討會 「亞洲西語研究的挑戰」
是否具有對外公開徵稿及審稿制度
研討會舉行之國家 NATTWN-中華民國
研討會舉行之城市 高雄
發表年份 2021
所屬計劃案
可公開文檔  
可公開文檔   
可公開文檔   


[摘要] :
La enseñanza de traducción consiste en formar traductores que dispongan de la competencia traductora para desenvolverse en el mercado laboral. Hurtado Albir (1999:43) considera que la competencia traductora integra una serie de subcompetencias: comunicativa, extralingüística, de transferencia, profesional y estratégica. En cuanto a la competencia estratégica, se refiere a emplear procedimientos para moderar deficiencias en otras subcompetencias o para resolver problemas encontrados durante el proceso traductor. Hönig (1998:162), partiendo de su actividad profesional en el campo de la traducción técnica, indica que los textos vivos son textos defectuosos. Garrido (2015:455) también sostiene que corregir las deficiencias del texto de partida en la traducción de textos especializados constituye un concepto profesional de calidad. Se observa que uno de los problemas que puede encontrar el traductor es cómo tratar las deficiencias de texto de partida durante el proceso traductor. Por tanto, aprender a procesar las deficiencias o defectos presentes en el texto de partida en la traducción se ha convertido en una cuestión imprescindible en la adquisición de la competencia traductora. De acuerdo con lo antedicho, el objetivo de este estudio consiste en estudiar la competencia estratégica de los estudiantes cuando se enfrentan con la deficiencias del texto de partida a través de una investigación cuantitativa y cualitativa. Este estudio abarca los siguientes aspectos: 1) analizar la competencia estratégica de los estudiantes de detectar y procesar las deficiencias del texto de partida durante el proceso traductor; 2) analizar qué posibles factores afectan a sus estrategias traductoras cuando procesan las deficiencias; 3) proponer posibles métodos didácticos para mejorar su competencia estratégica ante ellas. Este trabajo se compone de las siguientes cuatro secciones. En primer lugar, se aborda un recorrido general y teórico relacionado con la enseñanza de la traducción, las deficiencias del texto de partida y los procedimientos para tratar con ellas. En segundo lugar, se diseñan cuestionarios con el fin de estudiar la competencia estratégica de los estudiantes a la hora de proceder dichas deficiencias. En tercer lugar, se analizan los resultados obtenidos de los cuestionarios que estudian el feedback de los alumnos. Por último, se proponen unas sugerencias didácticas con el fin de fortalecer su competencia estratégica relacionada con el tratamiento de las deficiencias del texto de partida durante el proceso traductor.

Palabras claves: deficiencias del texto de partida, enseñanza de la traducción, chino-español