-
李延輝, 2018, Translating Yasujiro Ozu: Rewriting and Representation of Ozu in Café Lumière and Tokyo Family, JAPANologists' Playground 2018 @ COPERNICUS, NATPOL-波蘭共和國, 托倫
-
李延輝, 2017, Lost in Subtitle Translation, 台灣人類學與民族學學會2017年年會, NATTWN-中華民國, 台北市
-
李延輝, 2016, Loss, Re-writing and Translation in Woody Allen’s Blue Jasmine, M@king It New in English Studies, NATSLO-斯洛維尼亞共和國, Maribor
-
李延輝, 2016, 伍迪艾倫《藍色茉莉》中的失落、翻譯與重寫, 第二十屆口筆譯教學研討會, NATTWN-中華民國, 台北市
-
李延輝, 2016, 伍迪艾倫幽默的翻譯與改寫:論彭浩翔 的《志明與春嬌》及《春嬌與志明》, 第六屆翻譯與跨文化國際學術研討會, NATTWN-中華民國, 台北市