文藻外語大學W-Portfolio

2014-08-08 16:51:44

18前最後的夏天, 葉慈 , 航向拜占庭


這次暑假,我回到國小母校看看我高年級時的導師-Aurther
雖然很久沒見了,但我跟Aurther就像老朋友一樣,一點都不尷尬的聊到天南地北。
本來以為跟他聊兩個小時應該就差不多沒話題了,沒想到一聊就聊了9個小時。(連吃午飯的時候都聊)
他是個很有趣的老師,他專攻英文,卻當國小生班導。
偶爾我們數學課上到一半,Aurther遇到不知道要怎麼講解的數學題目,只好向隔壁班的老師求救(隔壁班的老師是修數學的)。
幸好我畢業一兩年後,他就從本來的導師轉成英文老師,可以教他專長的英文。
這實在是很有趣的一段往事,每次他想幫我介紹對象的時候,我就會拿出這段往事賭他的口。哈哈。

這之後我持續一個星期都有去找他聊天練英文。(難得有英文碩士就在附近,當然要抓緊緊呀)
我們聊了很多關於詩還有舞台表演的事。練完英文的休息時間也會互相吐露煩惱(Aurther簡直就是姊妹淘呀)。

在最後一天,我們聊到了葉慈的航向拜占庭。

Sailing to Byzantium W.B.Yeats

That is no country for old men. The young
In on another’s arms, birds in the trees
-Those dying generations-at their song,
The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,
Fish, flesh, or fowl, commend all summer long
Whatever is begotten, born, and dies.
Caught in that sensual music all neglect
Monuments of unaging intellect.

An aged man is but a paltry thing,
A tattered coat upon a stick, unless
Soul clap its hands and sing, and louder sing
For every tatter in its mortal dress,
Nor is there singing school but studying
Monuments of its own magnificence;
And therefore I have sailed the seas and come
To the holy city of byzantium.

O sages standing in God’s holy fire
As in the gold mosaic of a wall,
Come from the holy fire, perne in a gyre *spin diwn a spiral,

And be the singing master of my soul.
Consume my heart away; sick with desire
And fastened to a dying animal.
It knows not what is it; and gather me
Into the artifice of eternity.

Once out of nature I shall never take
My bodily form from any natural thing,
But such a form as Grecian goldsmiths make
Of hammered gold and gold enameling
To keep a drowsy Emperor awake;
Or set upon a golden bough to sing
To lords and ladies of Byzantium
Of what is past, or passing, or to come.

第一次讀這首詩時,我唯一的感想就是...Byzantium這個字真美(這點Aurther也跟我同感)。
之後經過Aurther的講解,我才比較懂了這首詩。

回家後,我每天腦子裡都想著這首詩(也害我失眠了好幾天)
如果看過我之前文章的人就知道,我其實很害怕面對成年。
就畏懼未來這點而言,我和這首詩是有共鳴點的。
但是有一點我和葉慈的想法相反。
我不追求永恆,我追求的是停止。
我的想法難以說明,我就不解釋了。

對於這點,Aurther的說法是,在不同的年齡讀這首詩會有不同的感想。
他在大學時對這首詩的解讀,在現在看來感覺全都不同。

時間的魔力真是神奇,不知道未來的我是不是也渴望著停止
在這之前,我會一直記得這首詩。

P.S.這首詩就是我網誌名的來源,但是我在圖上的字打錯了>< 是Sailing to Byzantium喔!

評論(0)

發表評論

網誌歸檔

新聞交換

文章人氣統計

載入中