-
廖詩文, 2018, 全球化下的經典流動與變異:芥川龍之介文學的翻譯研究, :輔仁大學出版社
-
廖詩文, 2017, 〈從自覺到覺他:平塚雷鳥與《青鞜》的女性論述及影響〉蔡玫姿主編《「跨國‧1930‧女性」研討會論文集》, 台南市:成大性別與婦女中心
-
廖詩文, 2015, 合譯鍵鏈中的譯者圖像:重探凡爾納《環遊世界八十天》的中譯, :書林
-
廖詩文, 2015, 翻譯、文學與跨文化復育:中‧英‧日的比較文學與翻譯研究, 台北市:書林
-
廖詩文, 2014, 文化越境與跨界書寫:多語言與多文化文本的「翻譯」, 台北市:書林
-
崎山克彥著、廖詩文、唐一寧、曹翠雲譯, 2010, 我有一個島卡兒哈甘, :時周文化
-
廖詩文, 2006, 2009 年跨領域日本研究論文集:《不夜城》與《燕尾蝶》九0年代日本電影中的華人離散, :興國管理學院應用日語學系
-
廖詩文、王珮瑜編輯, 2006, 日本、現代性與異文化理解, :興國管理學院應用日語學系
-
廖詩文, 2005, 僅把這裡作故鄉, :中央貿易開發股份有限公司
-
廖詩文, 2005, 狗樂樂88招秘技, :棋碁出版社