歐盟園區學習服務志工執行小組(101學年上學期)
其實在成為歐盟園區電子報志工前,我對這個單位十分陌生,甚至不知道原來它每兩週都會定期發行電子報,於是抱著一顆好奇心,我加入了這個團隊!
每位志工在服務的一個學期中都會被分配做不同類別的新聞編輯,舉凡「新聞深度報導」、「世界觀點」、「歐盟雙週新聞」等等。第一次服務時,我被分配到「世界觀點」的編譯工作,這也是我這學期中印象最深刻的一次!以往的我因為懶惰,從來沒上過TIME的網站閱覽新聞,然而為了這個專欄,我強迫自己上網看英文新聞,並仔細篩選適合的新聞後加以翻譯。這可是我第一次翻譯了一整篇如此具有學術性又長篇大論的英文文章啊!還記得那個周末,我足足花了12個小時,只為了翻好一則英文新聞,因為每當我翻完一個段落,我就會從頭朗讀一遍,一發現文句不通順時便修改,直到不僅把意思翻出來又能達到文句通順的地步為止。
那一次的翻譯讓我體認到原來從事這行的人有多辛苦,不是有專業的知識背景,就是擁有堅強的英文底子,不然就得像我一樣是靠「耐心」才完成這項任務的。經過這學期的服務,我真的很感謝歐盟園區能給我機會讓我擔任電子報的志工:一方面逼自己主動關心國際時事,一方面在服務的過程中學習並增進自己的語文能力!
每位志工在服務的一個學期中都會被分配做不同類別的新聞編輯,舉凡「新聞深度報導」、「世界觀點」、「歐盟雙週新聞」等等。第一次服務時,我被分配到「世界觀點」的編譯工作,這也是我這學期中印象最深刻的一次!以往的我因為懶惰,從來沒上過TIME的網站閱覽新聞,然而為了這個專欄,我強迫自己上網看英文新聞,並仔細篩選適合的新聞後加以翻譯。這可是我第一次翻譯了一整篇如此具有學術性又長篇大論的英文文章啊!還記得那個周末,我足足花了12個小時,只為了翻好一則英文新聞,因為每當我翻完一個段落,我就會從頭朗讀一遍,一發現文句不通順時便修改,直到不僅把意思翻出來又能達到文句通順的地步為止。
那一次的翻譯讓我體認到原來從事這行的人有多辛苦,不是有專業的知識背景,就是擁有堅強的英文底子,不然就得像我一樣是靠「耐心」才完成這項任務的。經過這學期的服務,我真的很感謝歐盟園區能給我機會讓我擔任電子報的志工:一方面逼自己主動關心國際時事,一方面在服務的過程中學習並增進自己的語文能力!
評論(0)